Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Quán Tổng Tương Luận Tụng [觀總相論頌] »»
Tải file RTF (-0.572 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.03 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.06 MB)
T-8) Normalized Version, Release Date: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by SA
T, Japan,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T31n1623_p0887c22║
T31n1623_p0887c23║
T31n1623_p0887c24║ No. 1623
T31n1623_p0887c25║ 觀總相論頌一 卷
T31n1623_p0887c26║
T31n1623_p0887c27║ 陳那菩薩造
T31n1623_p0887c28║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T31n1623_p0887c29║ 諸有樂略者 彼已顯方隅
T31n1623_p0888a01║ 若有愛煩文 為彼說總相
T31n1623_p0888a02║ 由聲及義智 俗 言為本者
T31n1623_p0888a03║ 是觀總相言 此頌聲及義
T31n1623_p0888a04║ 謂聲并義二 此中二 種智
T-8) Normalized Version, Release Date: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by SA
T, Japan,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T31n1623_p0887c22║
T31n1623_p0887c23║
T31n1623_p0887c24║ No. 1623
T31n1623_p0887c25║ 觀總相論頌一 卷
T31n1623_p0887c26║
T31n1623_p0887c27║ 陳那菩薩造
T31n1623_p0887c28║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T31n1623_p0887c29║ 諸有樂略者 彼已顯方隅
T31n1623_p0888a01║ 若有愛煩文 為彼說總相
T31n1623_p0888a02║ 由聲及義智 俗 言為本者
T31n1623_p0888a03║ 是觀總相言 此頌聲及義
T31n1623_p0888a04║ 謂聲并義二 此中二 種智
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (-0.572 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.88.217 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập